|
RoyLover
|
 |
« Reply #60 on: October 24, 2008, 08:41:03 AM » |
|
Caeda? CAEDA? I READ IT AS KAA-E-DAH! WHAT THE!? WHAT HAPPENED TO THE USE OF MODERN ENGLISH??? Oh noes...now I know my FE friends are going to start calling Sheeda Kaa-e-dah and I wouldn't have any idea what they are trying to ask me.  Why, C+A makes a "KA" sound last time I remembered. (It would make more sense if spelt "Cieeda," using the C+I to make that "see" sound...but CAEDA!?!)  THIS IS THE SAME ABOMINATION AS COUGAR -> CORMAG! BUT WORSE BECAUSE THE NAME DOESN'T EVEN START WITH THE SAME LETTER! DX
|
|
|
|
|
Logged
|
 Apart, their own man. Together, each other's fool. Whoopee! Sothe and Tormod!
|
|
|
|
Superbus
|
 |
« Reply #61 on: October 24, 2008, 09:39:22 AM » |
|
What's going to really hurt is that we're going to have all the new fans coming in, saying the new names, and then you're going to have the old fans, stuck to their old names and defending them to the death. I can see myself being in that elitist asshole group, too.
This was a minor problem with other translated FE games, but easier to adjust to because there were a few months between titles. I've been using Sheeda for FIVE YEARS, and some, longer.
|
|
|
|
|
Logged
|
 Ladies and Gentlemen, courtesy of Joel Rose: Bustor and Lynnata~ Being a DHGF staffer has benefits. I am the most quoted man on the entire board. If I had this much wit as a teenager, I would have gotten laid more in high school.
|
|
|
|
Starwolf_UK
|
 |
« Reply #62 on: October 24, 2008, 09:42:33 AM » |
|
Wait a minute... that's what Caeda is? That's what Sheeda's new name is!? Are they DAFT!?
So I don't feel bad now for missing it first time  Regarding the name pronounciations. Sheeda I always pronounced as "She-duh" or "She-da" When I see Caeda I think "Say-der" or "Say-da" Windows Narrator pronounces them as "Shee-da" and "Sewer-da"  ...I would have gotten a second oppinion from Opera speaking but I need to update the speech routines  Nintendo drives me absolutely BATSHIT with this crap! "OK, America and Europe have had the same names since 1990 for these people... let's throw those assholes a curveball! That'll fuckin' teach them to translate our shit!"
Absolutely infuriating.
We know Nintendo doesn't care for fandoms. Starmen.net is pretty much that in a website...their plight for anything Mother related coming out has been in vein so far though unofficial sources say PK Call n' nearly got Mother 1+2 out in the states (its easy for Nintendo, they already have both games in English) but the fact it lasted for a week was the problem...though if I'm to be honest I think they are doing a better job now than Nintendo can now. Though I agree as of recent their character renaming has gotten out of hand, lets rename the whole cast because Hanz of NOE can't romanise English names to save his life or "Americans don't like the sound of Sheeda". Its one of those two and I can see it being the second one  Still I wonder what translations blunders will be made this time by internal names being similar to translated names. FE8s whole Neimi calling Colm, Cormag is because Colms internal name is Corma and Corma...g yeah  Wait, that would require characters to talk  Edit: Forgot something... Caeda is a pretty odd change, considering how major a character she is. I'd hate to see this turn out like Days of Ruin, with it's alternate translations for PAL regions, but I almost want it to now.
That would make no sense. The European version is the script more true to the Japanese based of CO names and Powers. The European version is also the first script to be done...its like a revision 1 of the US script* (as early Days of Ruins videos show the EU naming in place). *-Same with Zelda Minish Cap and Tingle RPG...appearently treehouse was the mian force behind both of those.
|
|
|
|
« Last Edit: October 24, 2008, 09:46:45 AM by Starwolf_UK »
|
Logged
|
Fake Konata Izumi is gone...for now?  Something isn't right here...hmm ( explaination)
|
|
|
|
hyde
|
 |
« Reply #63 on: October 24, 2008, 10:08:18 AM » |
|
Neofox said in another topic something along the lines of "I don't care if they name Villuck Bob, I'll still play the game".
And while I agree to some extent, there is something as just randomly changing names for no reason at all. Eileek/Eirique -> Eirika. Who's going to lose some sleep over it? But Sheeda/Shiida -> Caeda is just ... weird >_>
|
|
|
|
|
Logged
|
Formerly known as: Also Konata Izumi, Supreme Overlord, Several other names I forgot about. But I will always be Hatake Asuka. AHAHAHAHAHA-hum.
|
|
|
|
Shirona
|
 |
« Reply #64 on: October 24, 2008, 11:11:29 AM » |
|
Caeda? CAEDA? I READ IT AS KAA-E-DAH! WHAT THE!? WHAT HAPPENED TO THE USE OF MODERN ENGLISH??? Oh noes...now I know my FE friends are going to start calling Sheeda Kaa-e-dah and I wouldn't have any idea what they are trying to ask me.  Why, C+A makes a "KA" sound last time I remembered. (It would make more sense if spelt "Cieeda," using the C+I to make that "see" sound...but CAEDA!?!)  THIS IS THE SAME ABOMINATION AS COUGAR -> CORMAG! BUT WORSE BECAUSE THE NAME DOESN'T EVEN START WITH THE SAME LETTER! DX "cae" is like "see" in caesium, Ceasar, or caesura...  But really, Caeda is a stretch. I guess it's better than SSBB's Shiida, but I think Sheeda would have been fine.
|
|
|
|
|
Logged
|
|
|
|
|
Superbus
|
 |
« Reply #65 on: October 24, 2008, 12:16:54 PM » |
|
All Nintendo is doing is intentionally fucking up their established American fandom. I cannot believe someone didn't bring this up; they HAVE to understand they have American fans beyond the Smash Bros. "WHERE IS MARTH LOL" crowd.
"Sir, we're planning on naming our Pegasus Knight Caeda, right?" "Of course! It means absolutely nothing, references absolutely nothing, but looks artsy! It'll be brilliant!" "Yeah... about that... sir, are you aware that there's a group of Americans that have played and beaten this game?" "America? What? What are they doing playing our game!?" "Well, sir... they beat the Super Famicom version back in 1991..." "There's a Super Famicom version!?" "... Never mind. The thing is, they've been using the same name for 18 years, and this could cause major issues with them, just due to name recognition. Could that be taken into account?" "We have fans of our game in America!? How did this happen!? We didn't allow that! Tell you what: We're going to fuck up ALL the names! We're going to spell "Nina" with a "Y"! We're going to add extra letters to "Akenia"! Hell, we might even go back to calling Marth "Marsu"! Fuck those Americans!" "Sir, you know this isn't a Wii game, right? They're not going to just buy it because we say so?" "I can't hear you! I have money plugging my ears!"
|
|
|
|
|
Logged
|
 Ladies and Gentlemen, courtesy of Joel Rose: Bustor and Lynnata~ Being a DHGF staffer has benefits. I am the most quoted man on the entire board. If I had this much wit as a teenager, I would have gotten laid more in high school.
|
|
|
|
Neofox
|
 |
« Reply #66 on: October 24, 2008, 12:26:31 PM » |
|
All Nintendo is doing is intentionally fucking up their established American fandom. Superbus, let's be fair here... How many of us are there compared to the people they need to make the game sell to? There wasn't enough of us to make Radiant Dawn sell (heck, some of us just imported the Japanese game... even LESS to the English sales charts) and they want the game to sound more interesting to make it sell better. You said it, yourself... If this game doesn't sell, Fire Emblem is going to become Japan-only again, so it makes sense they're going to do what they can to make it more interesting for international players.
|
|
|
|
|
Logged
|
You're... Different. We all are. Him especially. But there's something kinda fantastic about that, isn't there? -Felicity Fox
|
|
|
|
Fer
|
 |
« Reply #67 on: October 24, 2008, 01:58:20 PM » |
|
 I doubt NOA even realizes a pre-FE7 fandom exists in English.
|
|
|
|
|
Logged
|
[23:02:56] <Darkslime> i should go talk to real friends [23:03:01] <Darkslime> not internet aliases I get out my ice cream and 2 minutes later its all melted 
|
|
|
|
Neofox
|
 |
« Reply #68 on: October 24, 2008, 07:42:33 PM » |
|
We're a very, very small percentage of the people who end up buying the games (especially since a good amount of us import). How are we supposed to stand out? Because it certainly can't be through game sales...
|
|
|
|
|
Logged
|
You're... Different. We all are. Him especially. But there's something kinda fantastic about that, isn't there? -Felicity Fox
|
|
|
|
hyde
|
 |
« Reply #69 on: October 25, 2008, 12:19:52 AM » |
|
"cae" is like "see" in caesium, Ceasar, or caesura... Although, of course, the original Latin would've been pronounced with a 'k', but that's not really relevant >_>
|
|
|
|
|
Logged
|
Formerly known as: Also Konata Izumi, Supreme Overlord, Several other names I forgot about. But I will always be Hatake Asuka. AHAHAHAHAHA-hum.
|
|
|
|
atumbabod
|
 |
« Reply #70 on: October 25, 2008, 09:08:32 PM » |
|
And, to top it all off, we have the liturgical "chay-da."
Yes, this name Caeda is out of left field, but at least it actually looks like a name.
And at least it wasn't romanized "Cedar."
|
|
|
|
|
Logged
|
|
|
|
|
Neofox
|
 |
« Reply #71 on: October 26, 2008, 04:36:31 PM » |
|
Yes, this name Caeda is out of left field, [...]
It's been established that "Caeda" is an acceptable translation assuming the "cae" is pronounced the same as it is in "Ceaser". As such, it's not out of left field, it's just a translation we (the fans) never thought to try.
|
|
|
|
|
Logged
|
You're... Different. We all are. Him especially. But there's something kinda fantastic about that, isn't there? -Felicity Fox
|
|
|
|
Marthur
|
 |
« Reply #72 on: October 28, 2008, 04:53:18 AM » |
|
It's been established that "Caeda" is an acceptable translation assuming the "cae" is pronounced the same as it is in "Ceaser". As such, it's not out of left field, it's just a translation we (the fans) never thought to try.
I suppose it works for English speakers, but what about other languages? In French, you can't pronounce "Cae" as in "seed" (and even if you could, it would sound like SIDA which is the French for AIDS. >.> ) The only possible pronounciation in French is [Kaeda], which isn't much better since it is pronouced the same way as in "Al-Kaeda." =_=
|
|
|
|
|
Logged
|
 ~~May your future be filled with happiness~~
|
|
|
|
Ice Dragon
|
 |
« Reply #73 on: October 28, 2008, 05:26:02 AM » |
|
It's been established that "Caeda" is an acceptable translation assuming the "cae" is pronounced the same as it is in "Ceaser". Acceptable, yes. But no one without prior knowledge would immediately think to pronounce it [seeda]. (And where I come from, it's spelled "cesium" because clearly the spelling of "caesium" was too confusing.  That, or I'm behind the times.)
|
|
|
|
|
Logged
|
|
|
|
|
Starwolf_UK
|
 |
« Reply #74 on: October 28, 2008, 07:11:43 AM » |
|
File this under R for rumour.I don't trust dates when Nintenod says them let alone some retailer i've never heared of.
|
|
|
|
|
Logged
|
Fake Konata Izumi is gone...for now?  Something isn't right here...hmm ( explaination)
|
|
|
|
hyde
|
 |
« Reply #75 on: October 28, 2008, 07:39:49 AM » |
|
That's for the US release, right? The EU release is still planned for 5 December?
|
|
|
|
|
Logged
|
Formerly known as: Also Konata Izumi, Supreme Overlord, Several other names I forgot about. But I will always be Hatake Asuka. AHAHAHAHAHA-hum.
|
|
|
|
VincentASM
|
 |
« Reply #76 on: October 28, 2008, 10:42:16 AM » |
|
Yes, it says it in the article title.
|
|
|
|
|
Logged
|
|
|
|
|
hyde
|
 |
« Reply #77 on: October 28, 2008, 10:48:03 AM » |
|
 *Needs to learn to look first, then ask* Well, I'm glad. It's also great that the USians here won't have to wait that long. Waiting for a Fire Emblem game when other people from the same forum already have it and can already freely discuss it is pretty damn annoying. I should know, I'm from Europe D:
|
|
|
|
|
Logged
|
Formerly known as: Also Konata Izumi, Supreme Overlord, Several other names I forgot about. But I will always be Hatake Asuka. AHAHAHAHAHA-hum.
|
|
|
|
Superbus
|
 |
« Reply #78 on: October 30, 2008, 10:27:22 AM » |
|
I don't see why the hell they have to wait two extra months; why that long? I figure I know they don't want the game going against bigger name releases in America during the holiday season, but why not January?
Granted, this won't matter to me as I'm importing the game from the UK, but still...
|
|
|
|
|
Logged
|
 Ladies and Gentlemen, courtesy of Joel Rose: Bustor and Lynnata~ Being a DHGF staffer has benefits. I am the most quoted man on the entire board. If I had this much wit as a teenager, I would have gotten laid more in high school.
|
|
|
|
Thunk00
|
 |
« Reply #79 on: November 03, 2008, 12:56:24 AM » |
|
I suppose it works for English speakers, but what about other languages? In French, you can't pronounce "Cae" as in "seed" (and even if you could, it would sound like SIDA which is the French for AIDS. >.> ) The only possible pronounciation in French is [Kaeda], which isn't much better since it is pronouced the same way as in "Al-Kaeda." =_=
And here I always thought Nintendo was producing wholesome, family-oriented games.... Name changes don't matter so much. It may seem jarring to the hardcore fans like us, but it'll become all become familiar after the game's been out awhile. There are plenty of other things to be angry about. Like class swapping.
|
|
|
|
|
Logged
|
 ~Dr. Thunk00, M.D., J.C.D. "everyone loves him but acts like they hate him"
|
|
|
|